La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Йов 14:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

както водите изтриват камъните; и пороите завличат пръстта от земята; така Ти погубваш надеждата на човека.

Ver Capítulo

Цариградски

Водите изтриват каменете: Наводненията им завличат пръстта от земята: Така ти погубваш надеждата на человека.

Ver Capítulo

Ревизиран

<Както> водите изтриват камъните; И наводненията им завличат пръстта от земята; <Така> Ти погубваш надеждата на човека.

Ver Capítulo

Верен

води изтриват камъните, пороите им отмиват пръстта на земята; и Ти унищожаваш надеждата на човека.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

както водата изтрива камъните и разливът ѝ измива земния прах, така и Ти съсипваш надеждата на човека.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

както водите изтриват камъните и наводненията им завличат пръстта от земята, така Ти погубваш надеждата на човека.

Ver Capítulo

Библия синодално издание (1982 г.)

водата излизва камъните; разливът ѝ отвлича земния прах; тъй унищожаваш Ти и надеждата на човека.

Ver Capítulo



Йов 14:19
11 Referencias Cruzadas  

И ето, Аз ще докарам на земята потоп от вода, за да изтребя изпод небето всяка плът, която има в себе си дъх на живот; всичко, което се намира на земята, ще измре.


Наистина както планината като пада, се руши, и скалата бива преместена от мястото си;


то къде ми е надеждата? Да! Кой ще види надеждата ми?


Съкрушил ме е отвсякъде и аз загивам; изкоренил е надеждата ми като дърво.


Тези, които преждевременно бяха грабнати, и чиято основа порой завлече,


Защото каква е надеждата на нечестивия, че ще спечели, когато изтръгне Бог душата му?


Дните ми са по-бързи от совалката на тъкача и чезнат без надежда.


Тогава ми рече: Сине човешки, тези кости са целият Израилев дом. Ето, те казват: Костите ни изсъхнаха и надеждата ни се изгуби; ние сме загинали.