Ето, слугата Ти придоби Твоето благоволение и велика е милостта, която ми оказа, като спаси живота ми, но аз не мога да побягна в планината, да не би да ме застигне злото и да умра.
Йов 10:12 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г живот и благоволение си ми подарил, и провидението Ти е запазило духа ми. Цариградски Живот и милост си ми дарил; И посещението ти е упазило духа ми; Ревизиран Живот и благоволение си ми подарил, И провидението Ти е запазило духа ми. Верен Живот и милост си ми дал и Твоята закрила е опазила духа ми. Съвременен български превод (с DC books) 2013 живот и милост ми дарува и Твоята закрила запазва моя дух? Библия ревизирано издание живот и благоволение си ми подарил и провидението Ти е запазило духа ми. Библия синодално издание (1982 г.) живот и милост ми дарува, и Твоята грижа пазеше духа ми? |
Ето, слугата Ти придоби Твоето благоволение и велика е милостта, която ми оказа, като спаси живота ми, но аз не мога да побягна в планината, да не би да ме застигне злото и да умра.
Затова ви казвам: Не се безпокойте за живота си, какво ще ядете или какво ще пиете, нито за тялото си, какво ще облечете. Не е ли животът повече от храната, и тялото от облеклото?
нито са Му потребни служения от човешки ръце, като да би имал нужда от нещо, понеже Сам Той дава на всички живот и дишане, и всичко;
защото в Него живеем, движим се и съществуваме; както и някои от вашите поети са казали: „Защото дори Негов род сме.“