След това известиха на Йосиф: Ето, баща ти е болен. И той поведе със себе си двамата си сина, Манасия и Ефрем, да отидат при него.
Йоан 11:1 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра ѝ Марта, боледуваше. Más versionesЦариградски Имаше някой си болен на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта. Ревизиран Един <човек на име> Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра й Марта, беше болен. Новият завет: съвременен превод Във Витания, където живееха Мария и сестра й Марта, имаше един болен човек на име Лазар. Верен Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра є Марта, беше болен. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Имаше един болен човек – Лазар от Витания, селото на Мария и сестра ѝ Марта. Библия ревизирано издание Един човек на име Лазар, от Витания, от селото на Мария и на сестра ѝ Марта, беше болен. |
След това известиха на Йосиф: Ето, баща ти е болен. И той поведе със себе си двамата си сина, Манасия и Ефрем, да отидат при него.
И когато се приближаваха към Ерусалим, до Витфагия и Витания при Елеонския хълм, изпраща двама от учениците Си и им казва:
И тъй, сестрите пратиха до Него да Му кажат: Господи, ето, този, когото любиш, е болен.
И народът, който беше с Него когато повика Лазар от гроба и го възкреси от мъртвите, свидетелстваше за това чудо.
А голямо множество от юдеите узнаха, че е там; и дойдоха не само поради Исуса, но за да видят и Лазар, когото възкресил от мъртвите.