Може би Господ, твоят Бог, ще чуе всички думи на Рапсак, когото господарят му, асирийският цар, прати да укорява живия Бог и ще изобличи думите, които Господ, твоят Бог, чу; затова възнеси молба за останалите, които са оцелели.
Йеремия 42:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така казва Господ, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да представя молбата ви пред Него: Цариградски та им рече: Така говори Господ Бог Израилев при когото ме проводихте за да туря моленето ви пред него: - Ревизиран Така казва Господ, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да сложа молбата ви пред Него: Верен Така казва ГОСПОД, Израилевият Бог, до когото ме пратихте, за да представя молбата ви пред Него: Съвременен български превод (с DC books) 2013 и им рече: „Така казва Господ, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да поднеса пред Него вашата молба: Библия ревизирано издание Така казва Господ, Израилевият Бог, при Когото ме пратихте, за да изложа молбата ви пред Него: Библия синодално издание (1982 г.) и рече им: тъй казва Господ, Бог Израилев, до Когото ме пратихте да поднеса пред Него вашата молба: |
Може би Господ, твоят Бог, ще чуе всички думи на Рапсак, когото господарят му, асирийският цар, прати да укорява живия Бог и ще изобличи думите, които Господ, твоят Бог, чу; затова възнеси молба за останалите, които са оцелели.
И Исая им рече: Така да кажете на господаря си: Така казва Господ: Не бой се от думите, които си чул, с които слугите на асирийския цар Ме похулиха.
и казаха на пророк Еремия: Нека, моля, молбата ни бъде приета от тебе и се помоли за нас – за тези, които остават – на Господа, твоя Бог (защото от мнозина останахме малцина, както очите ти ни виждат),
Тогава той повика Йоанан, Кариевия син, всички военачалници, които бяха с него, и целия народ – от най-малък до най-голям – и им рече: