Да я разделите в наследство за вас и за чужденците, които живеят сред вас и които имат чада сред вас; те нека ви бъдат като местни люде между израиляните; нека имат наследство с вас между Израилевите племена.
Йезекиил 47:23 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г В което племе живее чужденецът, там му дайте наследство – казва Господ Еова. Цариградски И в което племе пришелствува чужденецът, там ще дадете наследието му, говори Господ Иеова. Ревизиран В което племе пришелствува чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Иеова. Верен И в което племе живее чужденецът, там му дайте наследство, заявява Господ БОГ. Съвременен български превод (с DC books) 2013 В което племе живее инородец, в това му дайте наследство“, възвестява Господ Бог. Библия ревизирано издание В което племе е пришълец чужденецът, там му дайте наследство, казва Господ Йехова. Библия синодално издание (1982 г.) В което коляно живее другоземец, в него му и дайте неговото наследие, казва Господ Бог. |
Да я разделите в наследство за вас и за чужденците, които живеят сред вас и които имат чада сред вас; те нека ви бъдат като местни люде между израиляните; нека имат наследство с вас между Израилевите племена.
А ето племената, като се започне от северния край, покрай пътя за Етлон до прохода на Емат и Асаренан (при предела на Дамаск, северно край Емат). И племената ще имат страните си на изток и на запад. Дан ще има един дял.