и говориха за ерусалимския Бог, както за боговете на другите племена по света, които са дело на човешки ръце.
Йезекиил 25:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Така казва Господ Еова: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, Юдовият дом стана като всички народи, Цариградски Така говори Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир говорят: Ето, домът Юдин е като всичките народи, Ревизиран Така казва Господ Иеова: Понеже Моав и Сиир думат: Ето, Юдовият дом стана като всичките народи, Верен Така казва Господ БОГ: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, юдовият дом е като всичките народи, Съвременен български превод (с DC books) 2013 Така казва Господ Бог: „Понеже Моав и Сеир казват: „Ето и Юдея е страна като всички други народи!“, Библия ревизирано издание Така казва Господ Йехова: Понеже Моав и Сиир казват: Ето, Юдовият дом стана като всички народи, Библия синодално издание (1982 г.) Тъй казва Господ Бог: задето Моав и Сеир казват: „ето, и Иудиният дом е като всички народи!“ |
и говориха за ерусалимския Бог, както за боговете на другите племена по света, които са дело на човешки ръце.
На този хълм Господнята ръка ще почива; но Моав ще бъде потъпкан на мястото си, както се тъпче плява на бунището.
Така казва Господ: Против всичките Ми зли съседи, които посягат към наследството, което дадох на Моя народ Израил, ето, ще ги изтръгна от земята им и Юдовия дом ще изтръгна изсред тях.
и прати ги на едомския цар, на моавския цар, на царя на амонците, на тирския цар, на сидонския цар чрез ръката на онези посланици, които са дошли в Ерусалим при Юдовия цар Седекия;
Сине човешки, понеже Тир рече против Ерусалим: О-хохо! Строши се онзи, който беше порта на племената! Обърна се към мене! Ще се напълня аз, като запустее той!
Виждам го, но не сега; гледам го, но не отблизо. Ще изгрее звезда от Яков и ще се въздигне скиптър от Израил. Ще порази моавските първенци и ще погуби всичките Ситови потомци.
да не се биете с тях, понеже няма да ви дам от земята им ни една стъпка, защото на Исав дадох планината Сеир за владение.