който опустоши света, който съсипа градовете му и не пускаше затворниците си да се върнат по домовете си?
Исаия 37:11 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Ето, ти чу какво са направили асирийските царе на всички земи, как ги обрекли на изтреб ление; та ти ли ще се избавиш? Цариградски Ето, ти си чул що направиха Асирийските царе на всичките места, как ги изтребиха; и ти ли ще се избавиш? Ревизиран Ето, ти чу какво направили асирийските царе на всичките земи, как ги обрекли <на изтребление;> та ти ли ще се избавиш? Верен Ето, ти чу какво са направили асирийските царе на всичките земи, как са ги изтребили. Ти ли ще се избавиш? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Чул си какво са направили асирийските царе с другите земи, обричайки ги на изгнание. Ти ли ще се избавиш? Библия ревизирано издание Ето, ти чу какво са направили асирийските царе на всички земи, как са ги обрекли на изтребление; че ти ли ще се избавиш? Библия синодално издание (1982 г.) Ето, ти си чул, какво сториха асирийските царе с всички земи, като туриха върху им заклятие; та ти ли ще оцелееш? |
който опустоши света, който съсипа градовете му и не пускаше затворниците си да се върнат по домовете си?
И да не ви кара Езекия да се уповавате на Господа, като казва: Господ ще ни избави; този град няма да бъде предаден в ръката на асирийския цар.
Затова снагата му се издигна над всички дървета в полето, вейките му се умножиха и като растеше, клоните му се разпростряха поради изобилните води.
Няма лек за язвата ти; раната ти е люта; всички, които чуят вестта за тебе, ще пляснат с ръце поради тебе; защото върху кого не е падала безмерната ти жестокост?