Угодно е като онова скъпоценно миро на главата, което се стичаше по брадата, Аароновата брада, което се стичаше по яката на одеждите му.
Изход 39:24 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон. Цариградски И по полите на мантията направиха нарове от синьо, и багрено, и червено, и препреден висон. Ревизиран По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден <висон>. Верен По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон. Съвременен български превод (с DC books) 2013 По полите на връхната одежда направиха нарове от синя, пурпурна и червена вълна. Библия ревизирано издание По полите на мантията направиха нарове от синьо, мораво, червено и препреден висон. Библия синодално издание (1982 г.) по полите на горната риза направиха ябълки от синя, пурпурена и червена въ лна; |
Угодно е като онова скъпоценно миро на главата, което се стичаше по брадата, Аароновата брада, което се стичаше по яката на одеждите му.
И по полите ѝ да направиш нарове от синьо, мораво и червено, наоколо по полите ѝ, и златни звънци наоколо помежду им –
И в средата на мантията имаше отвор като отвора на броня, с обшивка около отвора, за да не се съдира.
И направиха звънци от чисто злато, и сложиха звънците между наровете на полите на мантията, наоколо между наровете,