Тогава Авесалом заповяда на слугите си: Гледайте, когато Амноновото сърце се развесели от виното и аз ви кажа: Поразете Амнон, тогава го убийте. Не бойте се; нали аз ви заповядвам? Бъдете дръзновени и храбри.
Изход 1:18 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Тогава египетският цар повика бабите и рече им: Защо правите това, защо оставяте живи мъжките деца? Цариградски Тогаз повика Египетский цар бабите и рече им: Защо направихте това нещо, и оставяте живи мъжките? Ревизиран Тогава египетският цар повика бабите и им рече: Защо правите това та оставяте живи мъжките деца? Верен Тогава египетският цар повика акушерките и им каза: Защо направихте това и оставяте живи момченцата? Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тогава египетският цар повика бабите акушерки и им каза: „Защо постъпвате така, че оставяте живи момчетата?“ Библия ревизирано издание Тогава египетският цар повика бабите и им каза: Защо оставяте живи мъжките деца? Библия синодално издание (1982 г.) Тогава египетският цар повика бабите и им рече: защо тъй правите, че оставяте момчетата живи? |
Тогава Авесалом заповяда на слугите си: Гледайте, когато Амноновото сърце се развесели от виното и аз ви кажа: Поразете Амнон, тогава го убийте. Не бойте се; нали аз ви заповядвам? Бъдете дръзновени и храбри.
Но бабите се бояха от Бога и не правеха каквото им заръча египетският цар, а оставяха живи мъжките деца.
И бабите казаха на Фараон: Понеже еврейките не са като египтянките; защото са пъргави и раждат преди да дойдат бабите при тях.