Ефесяни 5:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (защото плодът на Духа се състои във всичко, което е благо, право и истинно.) Más versionesЦариградски (защото плодът на Духът е във всяка благостиня, и правда, и истина:) Ревизиран (защото плодът на светлината се състои във всичко що е благо, право и истинно). Новият завет: съвременен превод Светлината носи всяка благост, праведен живот и истина. Верен защото плодът на светлината се състои във всяка доброта, правда и истина – Съвременен български превод (с DC books) 2013 – защото плодът на Духа се състои във всяка доброта, справедливост и истина, – Библия ревизирано издание (защото плодът на светлината се състои във всичко, което е добро, право и истинно). |
Исус видя Натанаил да идва към Него и каза за него: Ето истински израилянин, у когото няма лукавство.
И сам аз съм уверен за вас, братя мои, че самите вие сте пълни с благост, изпълнени с всяко знание, и че можете да се наставлявате един друг.
Или презираш Неговата богата благост, кротост и дълготърпение, без да знаеш, че Божията благост е назначена да те води към покаяние?
Затова, като отхвърлите лъжата, говорете всеки с ближния си истината; защото сме части един на друг.
изпълнени с плодовете на правдата, които са чрез Исуса Христа, за слава и хвала на Бога.
Но ти, човече Божий, бягай от тези неща; и следвай правдата, благочестието, вярата, любовта, търпението, кротостта.
а за Сина казва: „Твоят престол, о, Боже, е до вечни векове; и скиптърът на Твоето царство е скиптър на правота.
които с вяра побеждаваха царства, раздаваха правда, получаваха обещания, затваряха устата на лъвове,
Ако знаете, че Той е праведен, знайте, че и всеки, който върши правда, е от Него роден.
Любезни, не подражавай на злото, а на доброто. Който върши добро, от Бога е; който върши зло, не е видял Бога.