А като пророкувах, Фелатия, Венаевият син умря. Тогава паднах по лице и извиках с висок глас: Горко, Господи Еова! Изцяло ли ще довършиш остатъка от Израил?
Деяния 5:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г И тя начаса падна до нозете му и издъхна; а младежите, като влязоха, намериха я мъртва, изнесоха я и я погребаха при мъжа ѝ. Más versionesЦариградски И падна на часа до нозете му и издъхна; а като влязоха момците намериха я мъртва, и изнесоха я та я погребаха при мъжа й. Ревизиран И тя на часа падна до нозете му и издъхна; а момците, като влязоха, намериха я мъртва, и изнесоха я, та я погребаха до мъжа й. Новият завет: съвременен превод В същия миг тя падна в краката му и издъхна. Когато младежите влязоха, я намериха мъртва, изнесоха я и я погребаха до мъжа й. Верен И тя начаса падна до краката му и издъхна. И когато младежите влязоха, я намериха мъртва; изнесоха я и я погребаха до мъжа є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Тя веднага падна пред нозете му и издъхна. Като влязоха младежите, намериха я мъртва, изнесоха я и я погребаха до мъжа ѝ. Библия ревизирано издание И тя начаса падна до краката му и издъхна; а младежите, като влязоха, намериха я мъртва, изнесоха я и я погребаха до мъжа. |
А като пророкувах, Фелатия, Венаевият син умря. Тогава паднах по лице и извиках с висок глас: Горко, Господи Еова! Изцяло ли ще довършиш остатъка от Израил?
И Анания, като слушаше тези думи, падна и издъхна; и голям страх обзе всички, които чуха това.