И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
Деяния 3:4 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Петър заедно с Йоан се взря в него и каза: Погледни ни. Más versionesЦариградски А Петър с Иоана взре се в него и рече: Погледни ни. Ревизиран А Петър, с Иоана, се взря в него и рече: Погледни ни. Новият завет: съвременен превод Те се вгледаха в него и Петър каза: „Погледни ни!“ Верен А Петър, като се взря в него с Йоан, каза: Погледни ни! Съвременен български превод (с DC books) 2013 Петър и Йоан се вгледаха в него и Петър рече: „Погледни ни!“ Библия ревизирано издание А Петър, заедно с Йоан, се взря в него и каза: Погледни ни. |
И като затвори книгата, върна я на служителя и седна; а очите на всички в синагогата бяха впити в Него.
Исус, като го видя да лежи и узна, че от дълго време вече боледувал, каза му: Искаш ли да оздравееш?
А той, като се взря в него, уплашен рече: Какво има, Господи? И ангелът му каза: Твоите молитви и твоите милостини възлязоха пред Бога за спомен.
В него, като се взрях и разсъждавах, видях земните четириноги, зверове и гадини, и небесни птици.
И понеже [изцеленият куц] човек се държеше за Петър и Йоан, то всичките люде смаяни се стекоха при тях в тъй наречения Соломонов притвор.
А Петър, като видя това, проговори на людете: Израиляни, защо се чудите за този човек или защо се взирате на нас, като че от своя сила или благочестие сме го направили да ходи?
Той, като видя Петър и Йоан, когато щяха да влязат в храма, попроси да му се даде милостиня.