La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Деяния 28:19 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г

Но понеже юдеите се възпротивиха на това, принудих се да се отнеса до кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo

Más versiones

Цариградски

но понеже Юдеите се противяха, принудих се да се отнеса до Кесаря; а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo

Ревизиран

Но понеже юдеите се възпротивиха <на това>, принудих се да се отнеса до Кесаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo

Новият завет: съвременен превод

Юдеите обаче се противопоставиха на това и аз бях принуден да се отнеса до императора — но нямам никакви обвинения срещу своя народ.

Ver Capítulo

Верен

Но понеже юдеите се възпротивиха, бях принуден да се отнеса до императора, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo

Съвременен български превод (с DC books) 2013

И понеже юдеите се възпротивиха, бях принуден да искам съд пред императора, но не с цел да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo

Библия ревизирано издание

Но понеже юдеите се противопоставиха на това, принудих се да се отнеса до Цезаря, а не че имах да обвиня в нещо народа си.

Ver Capítulo
Otras versiones



Деяния 28:19
7 Referencias Cruzadas  

И начаса Исус накара учениците да влязат в ладията и да отидат преди Него на отвъдната страна, докато разпусне народа.


Но понеже Павел пожела да се отнесе до решението на Август, заповядах да го пазят, докато го изпратя при кесаря.


Но аз намерих, че не е сторил нищо достойно за смърт; и понеже той сам се отнесе до Август, реших да го изпратя.


А Агрипа рече на Фест: Този човек можеше да се пусне, ако не беше се отнесъл до кесаря.