И като служеха на Господа и постеха, Святият Дух каза: Отделете ми Варнава и Савел за работата, на която съм ги призовал.
Деяния 22:21 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но Той ми каза: Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. Más versionesЦариградски И рече ми: Иди; защото аз ще те проводя далеч в езичниците. Ревизиран Но Той ми рече: Иди, защото ще те пратя далеч между езичниците. Новият завет: съвременен превод Но той ми каза: «Върви! Ще те изпратя далеч, при езичниците.»“ Верен Но Той ми каза: Иди, защото ще те изпратя далеч между езичниците. Съвременен български превод (с DC books) 2013 И Той ми каза: „Върви! Аз ще те изпратя далече, при езичниците“.“ Библия ревизирано издание Но Той ми каза: Тръгвай, защото ще те пратя далеч между езичниците. |
И като служеха на Господа и постеха, Святият Дух каза: Отделете ми Варнава и Савел за работата, на която съм ги призовал.
Но понеже те се противяха и хулеха, той отърси дрехите си и рече: Кръвта ви да бъде на главите ви; аз съм чист от нея; отсега ще отивам между езичниците.
А Господ му рече: Иди, защото той Ми е съд, избран да разгласява Моето име пред народи и царе, и пред израиляните;
чрез Когото получихме благодат и апостолство, да привеждаме в послушност към вярата заради Неговото име човеци от всичките народи;
Защото на вас, които бяхте езичници, казвам, че доколкото съм апостол на езичниците, аз славя моята служба,
да бъда служител на Исуса Христа между езичниците и да свещенослужа в Божието благовестие, за да бъдат езичниците благоприятен принос, осветен от Святия Дух.
а сега се е явила и чрез пророческите Писания по заповедта на вечния Бог и е станала позната на всичките народи за тяхно покоряване на вярата –
за което аз бях поставен вестител и апостол (истина казвам, не лъжа), учител на езичниците във вярата и в истината.