Галатяни 4:29 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Но както тогава естествено роденият гонеше родения по Дух, така е и сега. Más versionesЦариградски Но както тогоз роденият по плът гонеше роденаго по дух, така и сега. Ревизиран Но, както тогава роденият, по плът гонеше <родения> по Дух, така е и сега. Новият завет: съвременен превод Но и сега, както и тогава, роденият по естествения начин преследва родения чрез силата на Духа. Верен Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но както тогава роденият само според природата преследваше родения чрез Духа, така е и сега. Библия ревизирано издание Но както тогава роденият по плът гонеше родения по Дух, така е и сега. |
Исус отговори: Истина, истина ти казвам, ако не се роди някой от вода и Дух, не може да влезе в Божието царство.
И така, сега няма никакво осъждане на тези, които са в Христа Исуса [които ходят не по плът, а по Дух].
Защото, ако живеете плътски, ще умрете; но ако чрез Духа умъртвявате телесните действия, ще живеете.
но този, който бе от робинята, се роди естествено, а онзи, който бе от свободната, по обещание.
И аз, братя, защо още да бъда гонен, ако продължавам да проповядвам обрязване? Защото тогава съблазънта на кръста би се премахнала.