Второ Летописи 6:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г но Господ каза на баща ми Давид: Понеже имаш на сърце да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че имаш това на сърце. Цариградски Но Господ рече на Давида отца ми: Понеже дойде в сърдцето ти да съградиш дом на името ми, добре си направил че е дошло това в сърдцето ти. Ревизиран но Господ рече на баща ми Давида: Понеже дойде в сърцето ти да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че е дошло това в сърцето ти. Верен Но ГОСПОД каза на баща ми Давид: Че ти беше на сърцето да построиш дом за Името Ми, направи добре, че това беше в сърцето ти. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Но Господ каза на баща ми Давид: „Ти имаш на сърце да построиш храм на името Ми и е хубаво, че имаш такова намерение. Библия ревизирано издание Но Господ каза на баща ми Давид: Понеже дойде в сърцето ти да построиш дом за името Ми, добре си сторил, че е дошло това в сърцето ти. Библия синодално издание (1982 г.) Но Господ каза на баща ми Давида: ти имаш на сърце да построиш храм на името Ми; хубаво, че това ти е на сърце. |
Ти обаче няма да построиш дома; но синът ти, който ще излезе от чреслата ти, той ще построи дом за името Ми.
Защото, ако има усърдие, то е прието, според колкото има човек, а не според колкото няма.