Второ Коринтяни 3:10 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (И наистина онова, което е било прос лавено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.) Más versionesЦариградски Защото прославеното не се прослави по тази част заради онази слава която превъзхожда. Ревизиран (И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение, поради славата, която превъзхожда). Новият завет: съвременен превод Защото онова, което по-рано бе изпълнено със слава, сега губи славата си пред лицето на превъзхождащата слава на новото служение. Верен Защото и онова, което е било прославено, не е било прославено в това отношение, поради славата, която превъзхожда. Съвременен български превод (с DC books) 2013 При това онази бляскава слава не може да се сравнява със сегашната, която надминава всичко. Библия ревизирано издание (И наистина, онова, което е било прославено, изгуби славата си в това отношение поради славата, която превъзхожда.) |
Тогава луната ще се смути и слънцето ще се засрами; защото Господ на силите ще царува на Сионския хълм и в Ерусалим, и пред неговите старейшини, със слава.
Кой от вас е останал, който е видял този дом в предишната му слава? А какъв го виждате сега? Не е ли той в очите ви като нищо?
по пладне, царю, видях на пътя светлина от небето, която надминаваше слънчевия блясък, и осия и мене, и тези, които пътуваха с мене.
Защото, ако служението на онова, което докарва осъждение, стана със слава, слу жението на онова, което докарва правда, го надминава мно го повече в слава.
Защото Той прие от Бога Отца почест и слава, когато от великолепната слава дойде до Него такъв глас: Този е Моят възлюбен Син, в Когото е Моето благоволение.
Нощ няма да има вече; и няма да имат нужда от светлината на светило или от слънчева светлина, защото Господ Бог ги осветява. И те ще царуват до вечни векове.