трудим се, работещи със своите ръце; като ни хулят, благославяме; като ни гонят, търпим;
Второ Коринтяни 11:8 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас; Más versionesЦариградски Други църкви обрах та взех заплата за служение на вас; Ревизиран Други църкви обрах, като вземах заплата <от тях>, за да служа на вас; Новият завет: съвременен превод Ограбвах други църкви, като приемах заплащане от тях, за да мога да служа на вас. Верен Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Аз, така да се каже, обрах други църкви, като получих от тях издръжка, за да служа на вас. Библия ревизирано издание Други църкви обрах, като вземах заплата от тях, за да служа на вас; |
трудим се, работещи със своите ръце; като ни хулят, благославяме; като ни гонят, търпим;
а когато бях при вас и изпаднах в нужда, не дотегнах на никого, защото братята, които дойдоха от Македония, задоволиха нуждата ми. Така във всичко опазих себе си, и ще се пазя, да не ви дотегна.
Но получих всичко и имам изобилие; наситих се, като получих от Епафродит изпратеното от вас, благоуханна миризма, жертва приятна, благоугодна на Бога.