А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, нека не я напуска.
Второ Коринтяни 11:17 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г (Това, което казвам с такава самоуверена хвалба, не го казвам по Господа, а като безумец. Más versionesЦариградски Което говоря, не го говоря по Господа, но като в безумие в това дързновение на хвалението. Ревизиран (Това, което казвам, не го казвам по Господа, но като в безумие, в тая <моя> увереност на хваленето. Новият завет: съвременен превод Това, което сега казвам, идва не от Господа — просто се хваля с увереността на безумец. Верен Това, което казвам, не го казвам по Господа, а като в безумие, в тази моя увереност на хваленето. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Това, което казвам, не го казвам като дадено ми от Господа, а като глупав човек, който си мисли, че може да се хвали. Библия ревизирано издание (Това, което казвам, не го казвам по Господа, а като в безумие, в тази моя увереност на хваленето. |
А на другите казвам аз, не Господ: Ако някой брат има невярваща жена и тя е съгласна да живее с него, нека не я напуска.
Относно девиците нямам заповед от Господа; но давам мнение като един, който е получил милост от Господа да бъде верен.
да не би, ако дойдат с мене македонци и ви намерят неприготвени, да се посрамим ние, да не кажа вие, в тази увереност.