И Господ Бог образува от земята всички полски зверове и всички въздушни птици; и ги приведе при човека, за да види как ще ги наименува; и с каквото име назовеше човекът всяко живо същество, това име му остана.
Битие 7:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г влязоха в ковчега при Ной две по две, мъжки и женски, както заповяда Бог на Ной. Цариградски по две по две влязоха при Ноя в ковчега, мъжко и женско, както заповяда Бог Ною. Ревизиран влязоха в ковчега две по две при Ноя, мъжки и женски, според както заповяда Бог на Ноя. Верен влязоха две по две в ковчега при Ной, мъжко и женско, както Бог заповяда на Ной. Съвременен български превод (с DC books) 2013 влязоха при Ной в ковчега по две, мъжко и женско, както Господ беше заповядал на Ной. Библия ревизирано издание влязоха в ковчега две по две при Ной, мъжки и женски, според както Бог заповяда на Ной. Библия синодално издание (1982 г.) влязоха при Ноя в ковчега по две, от мъжки и женски пол, както (Господ) Бог бе заповядал на Ноя. |
И Господ Бог образува от земята всички полски зверове и всички въздушни птици; и ги приведе при човека, за да види как ще ги наименува; и с каквото име назовеше човекът всяко живо същество, това име му остана.
И които влязоха, мъжки и женски от всяка плът влязоха, както Бог му бе заповядал; и Господ го затвори вътре.
Вълкът и агнето ще пасат заедно и лъвът ще яде слама както вола, и храна на змията ще бъде пръстта. Не ще повреждат, нито ще погубват в цялата Ми свята планина – казва Господ.
Даже щъркелът в небето знае определените си времена; и гургулицата, и лястовицата, и жеравът спазват времето на долитането си, а Моят народ не знае закона Господен.
Няма вече юдеин, нито грък, няма роб, нито свободен, няма мъжки пол, ни женски; защото вие всички сте едно в Христа Исуса.
където няма ни грък, ни юдеин, ни обрязване, ни необрязване, ни варварин, ни скит, ни роб, ни свободен; но Христос е всичко и във всичко.