Тогава Аврам премести шатъра си и дойде, та се засели при дъбравата на Мамре, която е в Хеброн; и там издигна олтар на Господа.
Битие 33:20 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Там издигна олтар и го наименува Ел-Елое-Израил. Цариградски И постави там олтар, и нарече го Ел-елое-Израил. Ревизиран Там издигна олтар; и го наименува Ел-елое-Израил {Т.е., Бог, Израилевият Бог.}. Верен Там издигна олтар, и го наименува Ел-Елое Израил. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Там той построи жертвеник и го нарече Ел-Елохе-Исраел. Библия ревизирано издание Там издигна жертвеник; и го нарече Ел-елое-Израил. Библия синодално издание (1982 г.) И съгради там жертвеник; и призова името на Господа, Бога Израилев. |
Тогава Аврам премести шатъра си и дойде, та се засели при дъбравата на Мамре, която е в Хеброн; и там издигна олтар на Господа.
И Авраам посади тамарисково дърво във Вирсавее, и там призова името на Еова, Вечния Бог.
А той каза: Няма да се именуваш вече Яков, а Израил; защото си се борил с Бога и с човеците, и си надвил.
И от синовете на Хамор, Сихемовия баща, купи за сто сребърника нивата, където разпъна шатъра си.
И там издигна олтар, и наименува мястото Ел-Ветил; защото, когато бягаше от брат си, там му се яви Бог.
И Ной издигна олтар на Господа; и взе от всяко чисто животно и от всяка чиста птица, и ги принесе за всеизгаряне на олтара.
Затова Давид благослови Господа пред цялото събрание; и Давид каза: Благословен си, Господи, отвека и довека, Бог на нашия баща Израил.
Нашите бащи в тоя хълм са се кланяли; а вие казвате, че в Ерусалим е мястото, където трябва да се кланяме.