След това Лаван каза на Яков: Нима като си ми родственик, ще ми работиш даром? Кажи ми каква да ти бъде заплатата.
Битие 30:28 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г Каза още: Определи каква заплата искаш, и ще ти я дам. Цариградски И рече: Определи ми заплатата си, и ще ти я дам. Ревизиран Рече още: Кажи ми каква заплата искаш, и ще ти я дам. Верен Каза още: Кажи ми каква заплата искаш, и ще ти я дам. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Кажи ми какво възнаграждение искаш и аз ще ти го дам.“ Библия ревизирано издание Каза още: Кажи ми каква заплата искаш и ще ти я дам. Библия синодално издание (1982 г.) И рече: определи ми наградата си, и ще (ти) я дам. |
След това Лаван каза на Яков: Нима като си ми родственик, ще ми работиш даром? Кажи ми каква да ти бъде заплатата.
И Лаван каза: По-добре да я дам на тебе, отколкото да я дам на друг мъж; живей при мене.
Двадесет години бях в дома ти. Четиринадесет години ти работих за двете ти дъщери и шест години за овцете ти, а ти десет пъти промени заплатата ми.
Но баща ви ме излъга и десет пъти променя заплатата ми; обаче Бог не го остави да ми напакости.