Ангелът Господен още ѝ каза: Ще преумножа потомството ти дотолкова, че да не може да се изброи поради своето множество.
Битие 16:9 - Библейски текст: Ревизирано издание 2001 г А Ангелът Господен ѝ рече: Върни се при господарката си и покори се под властта ѝ. Цариградски И рече й ангел Господен: Върни се при госпожата си, и покори се под ръцете й. Ревизиран А ангелът Господен й рече: Върни се при господарката си, и покори се под властта й {Еврейски: Ръцете й.}. Верен А Ангелът ГОСПОДЕН є каза: Върни се при господарката си и се покори под ръцете є. Съвременен български превод (с DC books) 2013 Господният ангел ѝ каза: „Върни се при господарката си и ѝ се покорявай.“ Библия ревизирано издание А ангелът Господен ѝ каза: Върни се при господарката си и се покори под властта ѝ. Библия синодално издание (1982 г.) Ангелът Господен ѝ рече: върни се при господарката си и ѝ се покори, |
Ангелът Господен още ѝ каза: Ще преумножа потомството ти дотолкова, че да не може да се изброи поради своето множество.
А Аврам рече на Сарая: Ето, слугинята ти е в ръката ти; стори с нея каквото ти е угодно. И Сарая започна да се отнася зле с Агар и тя побягна от нея.
и каза: Агар, Сараина слугиньо, откъде идеш и къде отиваш? А тя каза: Бягам от лицето на господарката си Сарая.
Ако гневът на управника се надигне против тебе, не напускай мястото си: защото кротостта предпазва от големи грешки.
Увещавай слугите да се покоряват на господарите си, да им угаждат във всичко, да не им противоречат,