La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Yunus 3:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Bunun üzerine Yona kalkıp, Yahve'nin sözü uyarınca Ninova'ya gitti. Ninova çok büyük bir kentti, içinden geçmek üç günlük bir yoldu.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Yunus RAB'bin sözü uyarınca kalkıp Ninova'ya gitti. Ninova öyle büyük bir kentti ki, ancak üç günde dolaşılabilirdi.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Yunus kalktı, ve RABBİN sözüne göre Nineveye gitti. Nineve çok büyük bir şehirdi, genişliği üç günlük yoldu.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Йунус РАБ'бин сьозю уярънджа калкъп Нинова'я гитти. Нинова ьойле бюйюк бир кентти ки, анджак юч гюнде долашълабилирди.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yunus RAB'bin sözü uyarınca kalkıp Ninova'ya gitti. Ninova öyle büyük bir kentti ki, ancak üç günde dolaşılabilirdi.

Ver Capítulo



Yunus 3:3
9 Referencias Cruzadas  

Avraham sabah erkenden kalkıp eşeğine palan vurdu, iki uşağıyla oğlu İshak'ı da yanına aldı. Yakmalık sunu için odunları yardı ve kalkıp Tanrı'nın kendisine söylemiş olduğu yere gitti.


Rahel, “Kız kardeşimle çetin güreşler yaptım ve yendim” dedi. Ona Naftali (Güreşim) adını verdi.


Doğruluğun Tanrı'nın dağları, Yargıların büyük derinlik gibidir. Ey Yahve, insanı ve hayvanı koruyan sensin.


Dağlar onun gölgesiyle kaplandı. Dalları Tanrı’nın sedirleri gibiydi.


Bunun üzerine Aşur Kralı Sanherib yola çıktı, Ninova'ya döndü ve orada kaldı.


“Kalk, Ninova'ya, o büyük kente git ve ona karşı duyur; çünkü onların kötülükleri önüme kadar çıktı.”


Ya ben içinde sağını solunu ayırt edemeyen yüz yirmi binden fazla insanın bulunduğu, çok hayvanın da olduğu o büyük kent Ninova'yı düşünmeyeyim mi?”


Yanımda yalnız Luka var. Markos’u alıp yanında getir, çünkü hizmette bana yardımı dokunur.