RUT 2:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kadın bana, “Lütfen izin ver de başak toplayayım, orakçıların ardından demetler arasında toplayayım” dedi. "Böylece geldi ve sabahtan bu yana evde biraz dinlenmek dışında çalışmaya devam etti.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bana gelip, ‘İzin ver de başak devşireyim, orakçıların ardından gidip demetlerin arasındaki artıkları toplayayım’ dedi. Sabahtan şimdiye kadar tarlada çalışıp durdu, çardağın altında pek az dinlendi.” Turkish Bible Old Translation 1941 ve kadın bana: Rica ederim, başak devşireyim, ve orakçıların ardından demetler arasında toplıyayım, dedi. Ve gelip sabahtan şimdiye kadar kaldı; evde oturduğu azdır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бана гелип, ‚Изин вер де башак девширейим, оракчъларън ардъндан гидип деметлерин арасъндаки артъкларъ топлаяйъм‘ деди. Сабахтан шимдийе кадар тарлада чалъшъп дурду, чардаън алтънда пек аз динленди.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bana gelip, ‘İzin ver de başak devşireyim, orakçıların ardından gidip demetlerin arasındaki artıkları toplayayım’ dedi. Sabahtan şimdiye kadar tarlada çalışıp durdu, çardağın altında pek az dinlendi.” |
İşinde usta birini görüyor musun? O krallara hizmet eder. Belirsiz insanlara hizmet etmez.
Elin işlemek için ne iş bulursa onu gücünle işle; çünkü gitmekte olduğun Şeol'de iş, tasarı, bilgi ve bilgelik yoktur.
Moavlı Rut, Naomi'ye, "İzin ver, tarlaya gideyim, gözünde lütuf bulacağım adamın ardından başakların arasında başak toplayayım" dedi. Kadın ona, "Git, kızım" dedi.
Moavlı Rut şöyle dedi, “Evet, bana, ‘Gençlerim bütün hasadımı bitirinceye kadar onların yanında kalacaksın’ dedi.”
Orakçıların başındaki hizmetçi, “Moav ülkesinden Naomi ile birlikte dönen Moavlı genç kadındır” diye yanıtladı.
Sonra Boaz, Rut’a, “Dinle kızım. Başka bir tarlada başak toplamaya gitme, buradan da ayrılma, kızlarımın yanında burada kal.