Çünkü İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: "Aranızdaki peygamberleriniz ve falcılarınız sizi aldatmasın. Gördüğünüz düşlere kulak vermeyin.
Markos 13:5 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua yanıt verip onlara şöyle anlatmaya başladı: “Dikkat edin, kimse sizi saptırmasın. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa onlara anlatmaya başladı: “Sakın kimse sizi saptırmasın” dedi. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa da onlara söylemeğe başladı: Sakının, kimse sizi saptırmasın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса онлара анлатмая башладъ: „Сакън кимсе сизи саптърмасън“ деди. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa onlara anlatmaya başladı: “Dikkat edin, kimse sizi kandırmasın. Temel Türkçe Tercüme İsa da onlara anlatmaya başladı: “Dikkat edin, kimse sizi aldatmasın. |
Çünkü İsrael'in Tanrısı, Ordular Yahvesi şöyle diyor: "Aranızdaki peygamberleriniz ve falcılarınız sizi aldatmasın. Gördüğünüz düşlere kulak vermeyin.
“Söyle bize, bu şeyler ne zaman olacak? Bütün bunların gerçekleşmek üzere olduğunu gösteren belirti ne olacak?”
Çünkü birçokları, ‘O benim!’ diyerek benim adımla gelecek ve birçoklarını saptıracaklar.”
Yeşua, “Dikkat edin, saptırılmayasınız!” dedi. “Çünkü birçokları, ‘Ben O’yum’ ve ‘Zamanı geldi’ diyerek benim adımla gelecekler. Bu nedenle onların peşinden gitmeyin.
Kimse sizi boş sözlerle kandırmasın. Çünkü bu şeyler yüzünden Tanrı’nın gazabı itaatsizlik çocukları üzerine geliyor.
Dikkat edin! Yeşua’dan sonra insan gelenekleriyle, dünyasal öğelerle, felsefeyle ve boş aldatmacalarla hiç kimse sizi ele geçirmesin.
Hiç kimse sizi hiçbir şekilde aldatmasın. Çünkü imandan dönüş başlamadan ve yıkım oğlu olan o günahkâr adam ortaya çıkmadan o gün gelmeyecektir.
Sevgili kardeşlerim, her ruha inanmayın. Tersine Tanrı’dan olup olmadıklarını anlamak için ruhları sınayın. Çünkü birçok sahte peygamber dünyaya yayılmış durumda.