Markos 11:12 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ertesi gün Beytanya’dan çıktıklarında Yeşua acıkmıştı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ertesi gün Beytanya'dan çıktıklarında İsa acıkmıştı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ertesi gün, Beytanyadan çıktıkları zaman, acıktı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ертеси гюн Бейтаня'дан чъктъкларънда Иса аджъкмъштъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ertesi gün, Beytanya'dan dönerlerken İsa acıktı. Temel Türkçe Tercüme Onlar ertesi gün Beytanya köyünden ayrıldıklarında İsa acıktı. |
Uzakta yapraklanmış bir incir ağacı gördü. Üzerinde belki bir şey bulurum diye geldi. Ağaca vardığında yapraktan başka bir şey bulamadı. Çünkü incir mevsimi değildi.
Kırk gün boyunca İblis tarafından denendi. O günlerde hiçbir şey yemedi. Sonra onlar tamamlanınca, acıktı.
Bundan sonra Yeşua, her şeyin artık tamamlandığını bilerek, Kutsal Yazı yerine gelsin diye, “Susadım” dedi.
Bu nedenle, her şeyde kardeşleri gibi olması gerekiyordu. Öyle ki, halkın günahlarına kefaret etmek üzere Tanrı’ya ilişkin şeylerde merhametli ve sadık bir başkâhin olsun.