Sürüsünü bir çoban gibi güdecek. Kuzuları kollarına alacak, Bağrında taşıyacak onları. Yavrularını usul usul güdecek.
Markos 10:16 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çocukları kollarına aldı, ellerini üzerlerine koyup onları kutsadı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çocukları kucağına aldı, ellerini üzerlerine koyup onları kutsadı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onları kucaklıyıp ellerini üzerlerine koyarak hayır dua etti. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чоджукларъ куджаъна алдъ, еллерини юзерлерине койуп онларъ кутсадъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Sonra çocukları kolları arasına alıp ellerini üstlerine koydu ve onları kutsadı. Temel Türkçe Tercüme Sonra çocukları kucakladı, elleriyle onlara dokunup bereket diledi. |
Sürüsünü bir çoban gibi güdecek. Kuzuları kollarına alacak, Bağrında taşıyacak onları. Yavrularını usul usul güdecek.
Yemek yerken Yeşua eline ekmeği alıp kutsadı. Sonra kırıp onlara verdi. “Alın, yiyin. Bu benim bedenimdir” dedi.
Sonra küçük bir çocuğu alıp onların ortasına koydu. Onu kollarına alıp onlara şöyle dedi: