O zaman körlerin gözleri açıldı. Yeşua, “Sakın, bunu kimse bilmesin” diyerek onları sıkı buyruk verdi.
Markos 1:43 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yeşua onu sıkıca uyararak hemen yanından gönderdi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa onu sıkıca uyararak hemen yanından uzaklaştırdı. Turkish Bible Old Translation 1941 İsa ona sıkı tenbih ederek, hemen onu gönderip kendisine dedi: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса ону съкъджа уярарак хемен янъндан узаклаштърдъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İsa onu kesinlikle uyararak hemen yanından gönderdi: Temel Türkçe Tercüme İsa adamı sıkıca uyarıp şöyle dedi: “Bunu kimseye anlatma. Ancak git. İnsanlara şahitlik olsun diye rahibe görün. Musaʼnın buyurduğu gibi kendin için bir temizlenme kurbanı sun.” Sonra hemen adamı oradan gönderdi. |
O zaman körlerin gözleri açıldı. Yeşua, “Sakın, bunu kimse bilmesin” diyerek onları sıkı buyruk verdi.
“Sakın kimseye bir şey söyleme! Git, kendini kâhine göster ve onlara tanıklık olsun diye, temizliğin için Moşe’nin buyurduğu şeyleri sun” dedi.
Yeşua, “Bunu kimse bilmesin” diyerek onları sıkı sıkıya uyardı. Kıza yiyecek bir şeyler verilmesini buyurdu.
Yeşua oradakilere bundan kimseye söz etmemelerini buyurdu. Ama onları ne kadar buyurursa onlar o kadar çok haberi yaydılar.
Kızın anne ve babası şaştılar, ancak Yeşua onlara, bu yapılanları kimseye söylememelerini buyurdu.