La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 1:23 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

O anda havralarında bulunan kirli ruhu olan bir adam, “Ey Nasıralı Yeşua, bizden ne istiyorsun?” diyerek bağırdı.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Tam o sırada havrada bulunan ve kötü ruha tutulmuş bir adam, “Ey Nasıralı İsa, bizden ne istiyorsun?” diye bağırdı. “Bizi mahvetmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum, Tanrı'nın Kutsalı'sın sen!”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Hemen onların havrasında murdar ruh ile bir adam olup, bağırarak dedi:

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Там о сърада хаврада булунан ве кьотю руха тутулмуш бир адам, „Ей Насъралъ Иса, бизден не истийорсун?“ дийе баърдъ. „Бизи махветмейе ми гелдин? Сенин ким олдууну билийорум, Танръ'нън Кутсалъ'сън сен!“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Sinagogta kötü ruha tutsak bir adam vardı. Bağırarak

Ver Capítulo

Temel Türkçe Tercüme

O sırada toplantı yerinde içinde şeytani ruh olan bir adam vardı. Yüksek sesle bağırıp şöyle dedi:

Ver Capítulo



Markos 1:23
10 Referencias Cruzadas  

Kirli ruh insandan çıktığı zaman, susuz yerlerden geçerek dinlenme arar, ama bulamaz.


O’nun öğretisine şaştılar. Çünkü onlara yazıcılar gibi değil, yetki sahibi biri gibi öğretiyordu.


“Bizi yok etmeye mi geldin? Senin kim olduğunu biliyorum: Sen Tanrı’nın Kutsalı’sın!”


Havradan çıkınca, Yakov ve Yuhanna’yla birlikte hemen Simon ve Andreas’ın evine geldiler.


Çeşitli hastalıklara yakalanmış birçok kişiyi iyileştirdi ve birçok iblisi kovdu. İblislerin konuşmasına izin vermedi çünkü O’nu tanıyorlardı.


Müjde’yi havralarında duyurarak, iblisleri kovarak bütün Galile bölgesini dolaştı.


Yeşua tekneden inince, kirli ruhu olan bir adam mezarlık mağaralardan çıkıp hemen O’nu karşıladı.


Çünkü küçük kızında kirli ruh olan bir kadın, Yeşua’yla ilgili haberi duydu ve geldi. O’nun ayaklarına kapandı.


Yeşua kalabalığın koşuşarak geldiğini görünce, kirli ruhu azarlayarak, “Ey dilsiz ve sağır ruh, sana buyuruyorum, ondan çık, bir daha da ona girme!” dedi.