La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Ester 8:16 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Yahudiler'in ışığı, sevinci, neşesi ve saygınlığı vardı.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Yahudiler için aydınlık ve sevinç, mutluluk ve onur dolu günler başlamıştı.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Yahudiler arasında ışık, ve sevinç, ve ferah, ve şeref vardı.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Яхудилер ичин айдънлък ве севинч, мутлулук ве онур долу гюнлер башламъштъ.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Yahudiler için aydınlık ve sevinç, mutluluk ve onur dolu günler başlamıştı.

Ver Capítulo



Ester 8:16
14 Referencias Cruzadas  

“Git, Susa'da hazır bulunan bütün Yahudiler'i topla ve benim için oruç tutun, üç gün, gece gündüz, ne yiyin ne için. Ben ve hizmetçilerim de aynı şekilde oruç tutacağız. Sonra yasaya aykırı olarak kralın yanına gideceğim; eğer ölürsem de ölürüm.”


Bu, Adar ayının on üçüncü günü yapıldı; ve on dördüncü gününde dinlendiler, ve onu ziyafet ve sevinç günü yaptılar,


Doğrular için karanlıkta ışık doğar, Lütufkâr, merhametli ve adildir onlar.


Yahve Tanrı'dır ve bize ışık verdi. Kurbanınızı sunağın boynuzlarına kadar iplerle bağlayın.


Işığımı sen yakacaksın ey Yahve. Tanrım karanlığımı aydınlatacaksın.


Ta ki yüreğim seni ilahilerle övsün ve susmasın. Ey Yahve Tanrım, sana sonsuza dek şükredeceğim!


Doğru için ışık, Yüreği dürüst olanlara sevinç ekilmiştir.


Doğruların işi yolunda gittiğinde kent sevinir. Kötüler yok edilince bağrış vardır.


Doğrular kazandığında büyük çoşku olur, Ama kötüler yükseldiğinde insanlar saklanır.


O zaman Yahve'nin fidye ile kurtardıkları dönecek, Ezgilerle Siyon'a gelecekler; Başlarında da sonsuz sevinç olacak. Sevinç ve neşe bulacaklar, üzüntü ve inilti kaçıp gidecek.”