“Git, Susa'da hazır bulunan bütün Yahudiler'i topla ve benim için oruç tutun, üç gün, gece gündüz, ne yiyin ne için. Ben ve hizmetçilerim de aynı şekilde oruç tutacağız. Sonra yasaya aykırı olarak kralın yanına gideceğim; eğer ölürsem de ölürüm.”
Ester 8:16 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yahudiler'in ışığı, sevinci, neşesi ve saygınlığı vardı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yahudiler için aydınlık ve sevinç, mutluluk ve onur dolu günler başlamıştı. Turkish Bible Old Translation 1941 Yahudiler arasında ışık, ve sevinç, ve ferah, ve şeref vardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Яхудилер ичин айдънлък ве севинч, мутлулук ве онур долу гюнлер башламъштъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yahudiler için aydınlık ve sevinç, mutluluk ve onur dolu günler başlamıştı. |
“Git, Susa'da hazır bulunan bütün Yahudiler'i topla ve benim için oruç tutun, üç gün, gece gündüz, ne yiyin ne için. Ben ve hizmetçilerim de aynı şekilde oruç tutacağız. Sonra yasaya aykırı olarak kralın yanına gideceğim; eğer ölürsem de ölürüm.”
Bu, Adar ayının on üçüncü günü yapıldı; ve on dördüncü gününde dinlendiler, ve onu ziyafet ve sevinç günü yaptılar,
Yahve Tanrı'dır ve bize ışık verdi. Kurbanınızı sunağın boynuzlarına kadar iplerle bağlayın.
Ta ki yüreğim seni ilahilerle övsün ve susmasın. Ey Yahve Tanrım, sana sonsuza dek şükredeceğim!
O zaman Yahve'nin fidye ile kurtardıkları dönecek, Ezgilerle Siyon'a gelecekler; Başlarında da sonsuz sevinç olacak. Sevinç ve neşe bulacaklar, üzüntü ve inilti kaçıp gidecek.”