Ester 2:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kral, krallığının bütün illerinde görevliler atasın ve el değmemiş bütün güzel genç kızları Susa Kalesi'ne, kadınlar evine, kralın haremağası, kadınların bekçisi Hegay'ın gözetimine toplasınlar. Onlara kozmetik verilsin. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Kral, egemen olduğu bütün illerde görevliler atasın. Bu görevliler bütün genç, güzel, el değmemiş kızları toplayıp Sus Kalesi'ndeki hareme getirsinler, kralın kızlardan sorumlu haremağası Hegay'a teslim etsinler. Güzelleşmeleri için ne gerekiyorsa verilsin. Turkish Bible Old Translation 1941 ve ülkesinin bütün vilâyetlerine kıral memurlar tayin etsin, ve bakılışı güzel ere varmamış bütün genç kızları, Şuşan sarayına, kadınlar evine, kadınların bekçisi kıralın kızlar ağası Hegayın eli altına toplasınlar; ve onların temizliği için lâzım olan şeyler onlara verilsin; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Крал, егемен олдуу бютюн иллерде гьоревлилер атасън. Бу гьоревлилер бютюн генч, гюзел, ел демемиш къзларъ топлайъп Сус Калеси'ндеки хареме гетирсинлер, кралън къзлардан сорумлу харемаасъ Хегай'а теслим етсинлер. Гюзеллешмелери ичин не герекийорса верилсин. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Kral, egemen olduğu bütün illerde görevliler atasın. Bu görevliler bütün genç, güzel, el değmemiş kızları toplayıp Sus Kalesi'ndeki hareme getirsinler, kralın kızlardan sorumlu haremağası Hegay'a teslim etsinler. Güzelleşmeleri için ne gerekiyorsa verilsin. |
Kralın hoşuna giden kız, Vaşti'nin yerine kraliçe olsun." Bu şey kralın hoşuna gitti ve öyle yaptı.
Susa Kalesi'nde Mordekay adında bir Yahudi vardı. Mordekay, Yair'in oğlu, Şimei'nin oğlu, Kiş'in oğlu Benyaminli'ydi.