Öğrencinin öğretmeni gibi, hizmetkârın da efendisi gibi olması yeterlidir. Eğer insanlar evin efendisine Beelzevul dedilerse, O’nun ev halkına neler demezler!
Efesliler 2:19 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Böylece artık yabancı ve misafir değil, kutsallarla birlikte yurttaş ve Tanrı’nın ev halkısınız. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Böylece artık yabancı ve garip değil, kutsallarla birlikte yurttaş ve Tanrı'nın ev halkısınız. Turkish Bible Old Translation 1941 İmdi öyle ise, artık yabancılar ve misafirler değil, fakat mukaddeslerin vatandaşları ve Allahın ev halkısınız; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бьойледже артък ябанджъ ве гарип деил, кутсалларла бирликте йуртташ ве Танръ'нън ев халкъсънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Öyleyse bundan böyle yabancı da, uyruksuz da değilsiniz. Tam tersine, kutsalların yurttaşları, Tanrı'nın ev halkısınız. Temel Türkçe Tercüme Bu sebeple artık yabancı ve gariban değilsiniz. Ama Allahʼın kutsal halkıyla vatandaşsınız, Allahʼın ev halkındansınız. |
Öğrencinin öğretmeni gibi, hizmetkârın da efendisi gibi olması yeterlidir. Eğer insanlar evin efendisine Beelzevul dedilerse, O’nun ev halkına neler demezler!
Öyleyse fırsatımız varken bütün insanlara, özellikle de iman ev halkına iyilik yapalım.
O zamanlar Mesih’ten ayrı olduğunuzu unutmayın. İsrael’in ortak zenginliğinden yoksun, vaat antlaşmalarına yabancı, dünyada umutsuz ve tanrısızdınız.
Müjde aracılığıyla Mesih Yeşua’da öteki uluslar da mirasçı, bedenin ortak üyeleri ve vaade paydaştırlar.
Bunların hepsi imanlı olarak öldüler. Vaatlere kavuşamadan onları uzaktan görüp selamladılar. Yeryüzünde yabancı ve misafir olduklarını açıkça dile getirdiler.
Sevgili kardeşlerim, yabancılar ve konuklar olarak cana karşı savaşan benliğin tutkularından kaçınmanızı öğütlüyorum.
Baba’nın bize ne kadar büyük bir sevgi gösterdiğine bakın! Bize “Tanrı’nın çocukları” deniyor. Dünya bizi bu yönde tanımıyor, çünkü Baba’yı da tanımadı.