Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Mısır'a döndüğün zaman, sana verdiğim bütün harikaları Firavun'un önünde yapmaya bak, ama ben onun yüreğini katılaştıracağım ve o, halkın gitmesine izin vermeyecek.
Çıkış 8:11 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Kurbağalar senden, evlerinden, hizmetkârlarından ve halkından ayrılacak. Yalnızca nehirde kalacaklar.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Kurbağalar senden, evlerinden, görevlilerinden, halkından uzaklaşacak, yalnız ırmakta kalacaklar.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kurbağalar senden, ve evlerinden, ve senin kullarından, ve kavmından kalkacaklar; yalnız ırmakta kalacaklar. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Курбаалар сенден, евлеринден, гьоревлилеринден, халкъндан узаклашаджак, ялнъз ърмакта каладжаклар.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kurbağalar senden, evlerinden, görevlilerinden, halkından uzaklaşacak, yalnız ırmakta kalacaklar.” |
Yahve Moşe'ye şöyle dedi, "Mısır'a döndüğün zaman, sana verdiğim bütün harikaları Firavun'un önünde yapmaya bak, ama ben onun yüreğini katılaştıracağım ve o, halkın gitmesine izin vermeyecek.
Moşe ile Aron Firavun'un yanından ayrıldılar. Moşe, Firavun'a getirdiği kurbağalar hakkında Yahve'ye feryat etti.
Nehir kurbağalarla dolup taşacak, kurbağalar yukarı çıkıp evinize, yatak odanıza, yatağınıza, hizmetkârlarının evine, halkınızın üzerine, fırınlarınıza ve hamur teknelerinize girecek.
Moşe Firavun'a şöyle dedi, "Kurbağaların senden ve evlerinden yok edilmesi ve yalnızca nehirde kalması için senin, hizmetkârların ve halkın için dua etmem için bir zaman kararlaştırma onurunu sana veriyorum."