Yahve Sina Dağı'nın zirvesine indi. Yahve Moşe'yi dağın zirvesine çağırdı ve Moşe yukarı çıktı.
Çıkış 34:4 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İlki gibi iki taş levhayı yonttu; sonra Moşe sabah erkenden kalktı, Yahve'nin kendisine buyurduğu gibi Sina Dağı'na çıktı ve eline iki taş levha aldı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Musa öncekiler gibi iki taş levha kesti. RAB'bin buyurduğu gibi sabah erkenden kalktı, taş levhaları yanına alarak Sina Dağı'na çıktı. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve iki taş levhayı evelkiler gibi yondu; ve Musa RABBİN kendisine emretmiş olduğu gibi sabahlayın erken kalktı; ve Sina dağına çıktı, ve iki taş levhayı elinde götürdü. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Муса ьонджекилер гиби ики таш левха кести. РАБ'бин буйурдуу гиби сабах еркенден калктъ, таш левхаларъ янъна аларак Сина Даъ'на чъктъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Musa öncekiler gibi iki taş levha kesti. RAB'bin buyurduğu gibi sabah erkenden kalktı, taş levhaları yanına alarak Sina Dağı'na çıktı. |
Yahve Sina Dağı'nın zirvesine indi. Yahve Moşe'yi dağın zirvesine çağırdı ve Moşe yukarı çıktı.
Moşe Tanrı'nın yanına çıktı. Yahve dağdan onu çağırıp şöyle dedi: "Yakov'un evine ve İsrael'in çocuklarına şunu söyleyeceksin:
Levhalar Tanrı'nın işiydi ve lavhaların üzerine kazınmış olan yazı da Tanrı'nın yazısıydı.
Yahve Moşe'ye şöyle dedi: “İlki gibi iki taş levha yont. Kırdığın ilk levhaların üzerinde olan sözleri levhaların üzerine yazacağım.
O sırada Yahve bana şöyle dedi: "İlki gibi iki taş levha kes, dağa yanıma çık ve ağaçtan bir sandık yap.
Akasya ağacından bir sandık yaptım, ilki gibi iki taş levha kestim ve elimde iki levhayla dağa çıktım.