Aron'un kız kardeşi Peygamber Miryam eline bir tef aldı. Bütün kadınlar teflerle ve danslarla onun peşinden çıktılar.
Çıkış 2:7 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunun üzerine kız kardeşi, Firavun'un kızına, "Çocuğu emzirmesi için sana İbrani kadınlardan bir dadı çağırayım mı?" dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çocuğun ablası firavunun kızına, “Gidip bir İbrani sütnine çağırayım mı?” diye sordu, “Senin için bebeği emzirsin.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve kızkardeşi Firavunun kızına dedi: Senin için İbranî kadınlarından gidip emzikli bir kadın çağırayım mı? ve senin için çocuğu emzirir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чоджуун абласъ фиравунун къзъна, „Гидип бир Ибрани сютнине чаърайъм мъ?“ дийе сорду, „Сенин ичин бебеи емзирсин.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çocuğun ablası firavunun kızına, “Gidip bir İbrani sütnine çağırayım mı?” diye sordu, “Senin için bebeği emzirsin.” |
Aron'un kız kardeşi Peygamber Miryam eline bir tef aldı. Bütün kadınlar teflerle ve danslarla onun peşinden çıktılar.
Onu açtı ve çocuğu gördü. İşte bebek ağlıyordu. Ona acıdı ve şöyle dedi, "Bu İbraniler'in çocuklarından biridir."
Miryam ile Aron, evlendiği Kûşlu kadın yüzünden Moşe'ye karşı konuştular; çünkü Kûşlu bir kadınla evlenmişti.
Amram'ın karısının adı Levi'nin Mısır'da doğan kızı Yokevet'ti. Amram'a Aron'u, Moşe'yi ve kız kardeşleri Miryam'ı doğurdu.