Gerçekten bir adam, babasının evinde kardeşini tutup şöyle diyecek: "Giysilerin var, hükümdarımız sen ol ve bu yıkım senin elinin altında olsun."
1.SAMUEL 21:3 - Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Şimdi elinin altında ne var? Lütfen elime beş somun ekmek ya da ne varsa ver." dedi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Şu an elinde ne var? Bana beş somun ekmek ya da başka ne varsa ver.” Turkish Bible Old Translation 1941 Ve şimdi senin yanında ne var? elime beş ekmek yahut ne varsa ver. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Шу ан елинде не вар? Бана беш сомун екмек я да башка не варса вер.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Şu an elinde ne var? Bana beş somun ekmek ya da başka ne varsa ver.” |
Gerçekten bir adam, babasının evinde kardeşini tutup şöyle diyecek: "Giysilerin var, hükümdarımız sen ol ve bu yıkım senin elinin altında olsun."
Keşke bu halk benim elimin altında olsaydı! O zaman Avimelek'i ortadan kaldırırdım.” Avimelek'e, "Ordunu çoğalt da dışarı çık" dedi.
David kâhin Ahimelek'e, "Kral bana bir şey yapmamı buyurdu ve bana, 'Seni gönderdiğim iş ve sana buyurduğum şey hakkında kimse bir şey bilmesin. Gençleri belli bir yere gönderdim.' dedi.
Kâhin David'e yanıt verip, "Benim olağan ekmeğim yok, ancak kutsal ekmek var; keşke gençler kadından uzak dursalardı" dedi.