Biliyorum ki, ben gittikten sonra bazıları sürüye zarar veren yırtıcı kurtlar gibi aranıza girecekler.
Yahuda 1:18 - Temel Türkçe Tercüme Size şunu demişlerdi: “Zamanın sonunda Allahʼla alay eden, Allahʼtan korkmayan, kendi heveslerine uyan kişiler olacak.” Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Size demişlerdi ki, “Dünyanın son günlerinde alay edenler, tanrısızlığa yönelip kendi tutkularına göre yaşayanlar olacaktır.” Turkish Bible Old Translation 1941 Son vakitte eğlenenler, kendi fısk ve şehvetlerine göre yürüyenler olacaklardır, diyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Сизе демишлерди ки, „Дюнянън сон гюнлеринде алай еденлер, танръсъзлъа йьонелип кенди туткуларъна гьоре яшаянлар оладжактър.“ Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü onlar son zamanda Tanrı yolunda yürümeyen ve tutkularına göre yaşayan alaycı kişiler çıkacağını size bildirdiler. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Size, “Son zamanlarda kendi tanrısız tutkularının peşinden koşan alaycılar olacak” demişlerdi. |
Biliyorum ki, ben gittikten sonra bazıları sürüye zarar veren yırtıcı kurtlar gibi aranıza girecekler.
Ama kötü insanlar ve sahtekârlar gittikçe daha beter olacaklar. Hem başkalarını aldatacaklar, hem de kendileri aldanacaklar.
Bunları söylüyorum, çünkü öyle bir zaman gelecek ki, insanlar artık sağlam bilgiye dayanan vaazları işitmek istemeyecekler. Fakat kulaklarını okşayan sözler duymak için etraflarına kendi heveslerine uygun vaaz verenleri toplayacaklar.
İsrail halkı arasında kendilerini peygamber gösteren sahtekârlar vardı. Bunun gibi, sizin aranızda da yanlış inançlar vaaz edenler olacak. Onlar ayrılık getiren yıkıcı düşünceleri aranıza sinsice sokacaklar. Kendilerini canı pahasına kurtaran Efendimiz İsaʼyı bile reddedecekler. Bu yüzden ani bir yıkıma uğrayacaklar.
Özellikle bedenlerinin sapık heveslerine uyanlar ve Rabbin yetkisini hor görenler cezalarını bulacaklar. Onlar haddini bilmeyen, dikbaşlı kişilerdir. Yüce varlıklara hakaret etmekten çekinmezler.
Önce şunu bilmelisiniz: dünyanın son günlerinde Allahʼla alay edenler türeyecek. Onlar kendi heveslerine uyacaklar.
Onlar homurdanan, şikâyet eden, heveslerine uyan kişilerdir. Ağızlarından gururlu laflar dökülür. Kendi çıkarları için başkalarını överler.
Çünkü Allahʼtan korkmayan bazı kişiler aranıza sızdılar. Onların cezası çoktan yazılmıştır. Allahımızʼın lütfunu azgın seksüel hareketler için bahane ediyorlar. Biricik Efendimiz ve Rabbimiz İsa Mesihʼi de reddediyorlar.