“Hiç kimse lamba yakıp onu saklamaz, bir kabın altına da koymaz. Ama içeri girenler ışığı görebilsinler diye, onu lambalığa koyarlar.
Vahiy 11:4 - Temel Türkçe Tercüme Bunlar iki zeytin ağacı, yeryüzünün sahibi Allahʼın önünde duran iki lambalıktır. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bunlar yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandilliktir. Turkish Bible Old Translation 1941 Dünyanın Rabbi önünde duran iki zeytin ağacı ve iki şamdan bunlardır. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Бунлар йерйюзюнюн Рабби ьонюнде дуран ики зейтин ааджъйла ики кандилликтир. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bu iki tanık yeryüzünün Rabbi önünde duran iki zeytin ağacı ile iki şamdandır. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Bunlar, yeryüzünün Efendisi’nin önünde duran iki zeytin ağacıyla iki kandildir. |
“Hiç kimse lamba yakıp onu saklamaz, bir kabın altına da koymaz. Ama içeri girenler ışığı görebilsinler diye, onu lambalığa koyarlar.
Her an tetikte durun. Dua edin ki, gelecek olan bütün bu şeylerden kaçmaya gücünüz olsun ve İnsan Oğluʼnun önünde durabilesiniz.”
Ama zeytin ağacının bazı dalları kesildi, ve sen yabani bir zeytin dalı olarak onların yerine koyuldun. Sen o ağacının kökünden yükselen bereketli özüne ortak oldun.
Sağ elimdeki yedi yıldızın ve yedi altın lambalığın sırrını sana açıklayayım: Yedi yıldız yedi topluluğun melekleridir. Yedi lambalık ise yedi topluluktur.”