Matta 7:2 - Temel Türkçe Tercüme Çünkü nasıl suçlarsanız öyle suçlanacaksınız. Bir de hangi ölçüyle yargılarsanız, siz de aynı ölçüyle yargılanacaksınız. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Çünkü nasıl yargılarsanız öyle yargılanacaksınız. Hangi ölçekle verirseniz, aynı ölçekle alacaksınız. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü ne hükümle hükmederseniz, onunla hükmolunacaksınız; ölçtüğünüz ölçü ile de size ölçülecektir. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Чюнкю насъл яргъларсанъз ьойле яргъланаджаксънъз. Ханги ьолчекле верирсениз, айнъ ьолчекле аладжаксънъз. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü hangi yargıyla yargılarsanız onunla yargılanacaksınız. Hangi ölçüyle ölçerseniz aynı ölçüyle ölçüleceksiniz. Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883 Zira ettygynyz hükm ile siz dachi hükm olunağaksynyz; we ölčtygynyz ölček ile, size ölčyleğek tyr. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü hangi yargıyla yargılarsanız onunla yargılanacaksınız; ve hangi ölçekle ölçerseniz onunla size ölçülecektir. |
İsa şöyle devam etti: “Neye kulak verdiğinize dikkat edin. Size, verdiğiniz ölçekle verilecek, hatta fazlasıyla verilecek.
Verin, size de verilecek. Sizin kucağınıza sıkı bastırılmış, güzelce silkelenmiş, dolup taşan bol bir ölçüyle dökecekler. Çünkü hangi ölçekle ölçerseniz, aynı ölçekle size de ölçülecek.”
Babil nasıl başkalarına acı verdiyse, ona öyle acı verin. Yaptığının iki katını ona ödetin. Başkalarına hazırladığı bardaktaki şarabın iki katını hazırlayıp ona içirin.