La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Matta 17:4 - Temel Türkçe Tercüme

Bunun üzerine Petrus İsaʼya şöyle dedi: “Efendimiz, iyi ki buradayız. İstersen, burada üç çardak kurayım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için.”

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Petrus İsa'ya, “Ya Rab” dedi, “Burada bulunmamız ne iyi oldu! İstersen burada üç çardak kurayım: Biri sana, biri Musa'ya, biri de İlyas'a.”

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Ve Petrus İsaya cevap verip dedi: Ya Rab, bizim için burada bulunmak iyidir. Eğer istersen, burada biri sana, biri Musaya ve biri İlyaya üç çardak kurayım.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Петрус Иса'я, „Я Раб“ деди, „Бурада булунмамъз не ийи олду! Истерсен бурада юч чардак курайъм: Бири сана, бири Муса'я, бири де Иляс'а.“

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Petrus İsa'ya, “Ya Rab” dedi, “Burada bulunmamız ne iyi! İstersen, burada üç çardak kurayım: Biri sana, biri Musa'ya, biri de İlyas'a.”

Ver Capítulo

Inğil Mettanyn tahriri üzre 1883

We Pedros Ysaja chytaben: »Ja rabb, bizym burada bulunmamyz eji dyr. Ejer ister isen, biri senyn, biri Musa, we biri dachi Ilija ičün burada üč chajme japalym,« dedi.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Petrus Yeşua’ya yanıt verip şöyle dedi: “Efendimiz, bizim için burada olmak iyidir. İstersen buraya üç çardak kuralım: Biri sana, biri Moşe’ye, biri de Eliya’ya.”

Ver Capítulo



Matta 17:4
16 Referencias Cruzadas  

O anda Musaʼyla İlyas öğrencilere göründü. İsaʼyla konuşuyorlardı.


Musa ve İlyas İsaʼdan ayrılırken Petrus İsaʼya şöyle dedi: “Efendimiz, iyi ki buradayız. Üç çardak kuralım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için!” Aslında ne dediğinin farkında değildi.


Baba, bana verdiğin herkesin bulunduğum yerde benimle birlikte olmasını diliyorum. Öyle ki, benim yüceliğimi görsünler. Yücelmemi sen sağladın, çünkü dünya kurulmadan önce beni sevdin.


Yahudilerin Çardak Bayramı yakındı.


İki seçenek arasında kaldım. Dünyadan ayrılıp Mesihʼle birlikte olmayı hasretle bekliyorum, çünkü bu benim için çok daha iyidir.


Sevgili arkadaşlar, biz şimdiden Allahʼın evlatlarıyız, ve ne olacağımız henüz belli olmadı. Ama şunu biliyoruz ki, Mesih ortaya çıktığı zaman Oʼna benzeyeceğiz, çünkü Oʼnu olduğu gibi göreceğiz.


Aydınlanmak için şehrin güneşe veya aya ihtiyacı yoktur. Çünkü Allahʼın görkemi onu aydınlatır. Kuzu da onun lambasıdır.