Petrus da söze karışıp İsaʼya, “Öğretmenim iyi ki buradayız” dedi. “Üç çardak kuralım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için.”
Markos 9:6 - Temel Türkçe Tercüme Petrus ne söyleyeceğini bilmiyordu. Hepsi de çok korkmuşlardı. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ne söyleyeceğini bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü ne cevap vereceğini bilmiyordu; çünkü çok korkmuşlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Не сьойлейеджеини билмийорду. Чюнкю чок коркмушлардъ. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ne dediğini kendi de bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ne dediğini kendi de bilmiyordu. Çünkü çok korkmuşlardı. |
Petrus da söze karışıp İsaʼya, “Öğretmenim iyi ki buradayız” dedi. “Üç çardak kuralım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için.”
O sırada bir bulut onların üstüne gölge yaptı. Bulutun içinden bir ses şöyle dedi: “Sevgili Oğlum budur. Oʼnu dinleyin!”
Musa ve İlyas İsaʼdan ayrılırken Petrus İsaʼya şöyle dedi: “Efendimiz, iyi ki buradayız. Üç çardak kuralım: biri senin için, biri Musa için, biri de İlyas için!” Aslında ne dediğinin farkında değildi.
Oʼnu görünce, ayaklarının dibine ölü gibi yıkıldım. O da sağ eliyle bana dokundu ve şöyle dedi: “Korkma. İlk ve son benim!