La Biblia Online

Anuncios


Toda la Biblia A.T. N.T.




Markos 9:14 - Temel Türkçe Tercüme

İsaʼyla beraberindekiler diğer öğrencilerin yanına dönünce, onların etrafında büyük bir kalabalık gördüler. Tevrat uzmanları öğrencilerle tartışıyorlardı.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008

Öteki öğrencilerin yanına döndüklerinde, onların çevresinde büyük bir kalabalığın toplandığını, birtakım din bilginlerinin onlarla tartıştığını gördüler.

Ver Capítulo

Turkish Bible Old Translation 1941

Şakirtlerin yanına geldikleri zaman, çevrelerinde bir büyük kalabalık, ve onlarla mubahase eden yazıcılar gördüler.

Ver Capítulo

Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап

Ьотеки ьоренджилерин янъна дьондюклеринде, онларън чевресинде бюйюк бир калабалъън топландъънъ, биртакъм дин билгинлеринин онларла тартъштъънъ гьордюлер.

Ver Capítulo

Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar

Öğrencilerin yanına döndüklerinde, onların çevresini büyük bir kalabalığın sardığını ve dinsel yorumcuların onlarla tartıştığını gördüler.

Ver Capítulo

Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC)

Öğrencilerin yanına geldiklerinde, onların çevresinde büyük bir kalabalığın olduğunu ve bazı yazıcıların onlarla çekiştiğini gördü.

Ver Capítulo



Markos 9:14
9 Referencias Cruzadas  

Şöyle dediler: “Bu şeyleri ne yetkiyle yapıyorsun? Bu şeyleri yapmak için sana bu yetkiyi veren kim?”


İsaʼnın yanına gelip şöyle dediler: “Öğretmenimiz! Biliyoruz ki sen dürüst bir adamsın. İnsanların düşüncelerine önem vermiyorsun. Çünkü insanlar arasında ayrım yapmıyorsun, ama Allahʼın yolunu doğru öğretiyorsun. Sezarʼa vergi ödemek Tevratʼa uygun mu, değil mi? Ödeyelim mi, ödemeyelim mi?”


Orada oturan bazı Tevrat uzmanları şöyle düşündüler:


Ben size şunu söylüyorum: İlyas zaten geldi. Ona istedikleri gibi yaptılar. Böylece onun hakkında yazılanlar yerine geldi.”


Pavlus Yahudilerin toplantı yerine gitti ve üç ay boyunca cesaretle vaaz etti. Oradakilerle tartışarak onları Allahʼın Krallığı konusunda inandırmaya çalıştı.


Bu sebeple günahkârların bunca düşmanlığına sabırla katlanan İsaʼyı iyice düşünün. O zaman bitkin düşüp yılmazsınız.