Bir kişi bütün dünyayı kazanır, ama canını kaybederse, bunun kendisine ne faydası olur? İnsan kendi canına karşılık olarak ne verebilir?
Markos 8:36 - Temel Türkçe Tercüme Bir kişi bütün dünyayı kazanırsa, ama kendi canını kaybederse ona ne faydası olur? Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İnsan bütün dünyayı kazanıp da canından olursa, bunun kendisine ne yararı olur? Turkish Bible Old Translation 1941 Zira bir adam bütün dünyayı kazanıp da kendi canını zayederse, ne kâr eder? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Инсан бютюн дюняйъ казанъп да джанъндан олурса, бунун кендисине не яраръ олур? Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar İnsan tüm dünyayı kazanıp da canını yitirirse bunun ona ne yararı olur? Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü insan bütün dünyayı kazanıp da hayatını kaybederse, ne kazancı olur? |
Bir kişi bütün dünyayı kazanır, ama canını kaybederse, bunun kendisine ne faydası olur? İnsan kendi canına karşılık olarak ne verebilir?
Çünkü kim canını kurtarmak isterse, onu kaybedecek. Ama kim canını benim ve Müjdeʼnin uğruna kaybederse, onu kurtaracak.
Çünkü bir kişi bütün dünyayı kazanırsa, ama kendisini mahvedip canını kaybederse, ona ne fayda olur?