Bir yerde sizi kabul etmezlerse ya da sizi dinlemezlerse, oradan ayrılırken onlara karşı şahitlik olsun diye ayaklarınızın altındaki tozu silkin.”
Markos 6:10 - Temel Türkçe Tercüme Onlara şöyle dedi: “Bir yere gittiğinizde, oradan ayrılana kadar aynı evde kalın. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 “Bir yere gittiğiniz zaman, oradan ayrılıncaya dek hep aynı evde kalın” diye devam etti. Turkish Bible Old Translation 1941 Ve onlara diyordu: Her nerede bir eve girerseniz, o yerden çıkıncıya kadar orada kalın. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап „Бир йере гиттииниз заман, орадан айрълънджая дек хеп айнъ евде калън“ дийе девам етти. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar “Her nerede bir eve girerseniz, oradan ayrılıncaya dek o evde kalın” dedi, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Onlara, “Her nerede bir eve girerseniz, oradan ayrılıncaya kadar orada kalın” dedi. |
Bir yerde sizi kabul etmezlerse ya da sizi dinlemezlerse, oradan ayrılırken onlara karşı şahitlik olsun diye ayaklarınızın altındaki tozu silkin.”
Kendisi ve bütün ev halkı vaftiz oldu. Sonra bizi evine davet etti: “Eğer siz beni Rabbe iman etmiş biri sayarsanız, evime gelip bende kalın” dedi. Böylece bizi razı etti.