Yeruşalimʼden Tevrat uzmanları geldiler. “Oʼnda Baalzevul var” dediler. “Cinleri cinlerin lideri Şeytanʼın gücüyle kovuyor.”
Markos 3:30 - Temel Türkçe Tercüme İsa bu sözleri, “Oʼnda şeytani ruh var” dedikleri için söyledi. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İsa bu sözleri, “O'nda kötü ruh var” dedikleri için söyledi. Turkish Bible Old Translation 1941 Çünkü onlar: Murdar ruhu vardır, diyorlardı. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Иса бу сьозлери, „О'нда кьотю рух вар“ дедиклери ичин сьойледи. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Çünkü onlar İsa'da kötü ruh olduğunu söylüyorlardı. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Çünkü onlar, "O'nda kirli bir ruh var" demişlerdi. |
Yeruşalimʼden Tevrat uzmanları geldiler. “Oʼnda Baalzevul var” dediler. “Cinleri cinlerin lideri Şeytanʼın gücüyle kovuyor.”
İsaʼnın annesiyle kardeşleri gelip dışarda durdular. İsaʼyı çağırması için birisini yolladılar.