Markos 14:4 - Temel Türkçe Tercüme Oradakilerden bazıları buna kızdılar. Birbirlerine şöyle dediler: “Bu hoş kokulu yağ niye ziyan edildi? Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Bazıları buna kızdılar; birbirlerine, “Bu yağ niçin böyle boş yere harcandı? Üç yüz dinardan fazlaya satılabilir, parası yoksullara verilebilirdi” diyerek kadını azarlamaya başladılar. Turkish Bible Old Translation 1941 Bazıları içlerinden gücenip dediler: Niçin bu yağ israf edildi? Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Базъларъ буна къздълар; бирбирлерине, „Бу я ничин бьойле бош йере харджандъ? Юч йюз динардан фазлая сатълабилир, парасъ йоксуллара верилебилирди“ дийерек кадънъ азарламая башладълар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Bazıları, “Bu sümbül kokusu neden boşa harcanıyor?” diye için için öfkelendiler, Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama içlerinden bazıları, “Bu yağ neden böyle boş yere harcandı? |
İsa Beytanya köyünde, Simun adında bir adamın evindeydi. Simun daha önce cüzzam hastasıydı. İsa yemek yerken bir kadın yanına geldi. Elinde kaymaktaşından bir kap vardı. Kapta çok pahalı saf hintsümbülü çiçeğinden yapılmış hoş kokulu yağ bulunuyordu. Kadın kabın ucunu kırdı, yağı yavaşça İsaʼnın başına döktü.
Üç yüz gümüş paradan fazlaya satılabilir, parası fakirlere dağıtılabilirdi.” Böylece kadına sertçe çıkıştılar.