Diyelim ki yedi kardeş varmış. Birincisi bir kadınla evlenmiş fakat çocuğu olmadan ölmüş.
Markos 12:21 - Temel Türkçe Tercüme İkinci kardeş de aynı kadını almış ve çocuk yapmadan o da ölmüş. Üçüncüsüne de aynı şey olmuş. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 İkincisi aynı kadını aldı, o da çocuk sahibi olmadan öldü. Üçüncüsüne de öyle oldu. Turkish Bible Old Translation 1941 İkincisi kadını aldı ve zürriyet bırakmıyarak öldü; üçüncüsü de böyle; Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Икинджиси айнъ кадънъ алдъ, о да чоджук сахиби олмадан ьолдю. Ючюнджюсюне де ьойле олду. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Kadını ikinci kardeş aldı. O da soy yetiştirmeden öldü. Üçüncüye de aynı şey oldu. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) İkincisi de kadını aldı, o da ardında çocuk bırakmadan öldü. Üçüncüsü de öyle. |
Diyelim ki yedi kardeş varmış. Birincisi bir kadınla evlenmiş fakat çocuğu olmadan ölmüş.