Şöyle dediler: “Bu şeyleri ne yetkiyle yapıyorsun? Bu şeyleri yapmak için sana bu yetkiyi veren kim?”
Markos 11:27 - Temel Türkçe Tercüme İsaʼyla öğrencileri yine Yeruşalimʼe geldiler. İsa tapınak avlularında gezinirken, başrahipler, Tevrat uzmanları ve halkın liderleri Oʼna yaklaştılar. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Yine Yeruşalim'e geldiler. İsa tapınakta gezinirken başkâhinler, din bilginleri ve ileri gelenler O'nun yanına gelip, “Bunları hangi yetkiyle yapıyorsun, bunları yapma yetkisini sana kim verdi?” diye sordular. Turkish Bible Old Translation 1941 Yine Yeruşalime geldiler; İsa mabette gezinirken başkâhinler, yazıcılar ve ihtiyarlar yanına gelip kendisine: Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Йине Йерушалим'е гелдилер. Иса тапънакта гезиниркен башкяхинлер, дин билгинлери ве илери геленлер О'нун янъна гелип, „Бунларъ ханги йеткийле япъйорсун, бунларъ япма йеткисини сана ким верди?“ дийе сордулар. Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Yeniden Yeruşalim'e geldiler. İsa tapınakta dolaşırken başkâhinler, dinsel yorumcular ve ileri gelenler O'na yaklaştılar. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Yine Yeruşalem’e geldiler. Yeşua tapınakta dolaşırken, başkâhinler, yazıcılar ve ihtiyarlar O’na geldiler. |
Şöyle dediler: “Bu şeyleri ne yetkiyle yapıyorsun? Bu şeyleri yapmak için sana bu yetkiyi veren kim?”
Özgürlük Bayramı ve Mayasız Ekmek Bayramı iki gün sonra başlayacaktı. Başrahipler ve Tevrat uzmanları İsaʼyı hileyle yakalayıp öldürmek için bir yol arıyorlardı.
İsa ona şöyle cevap verdi: “Ben dünyaya ne söyledimse açıkça söyledim. Her zaman toplantı yerlerinde ve bütün Yahudilerin bir araya geldiği tapınak avlusunda vaaz ettim. Hiçbir şeyi gizlice söylemedim.