Oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. Onlar, insanlar oruçlu olduklarını fark etsinler diye kara kara bakınırlar. Size doğrusunu söylüyorum: onlar ödüllerini zaten aldılar.
Luka 6:24 - Temel Türkçe Tercüme Ama vay halinize, siz zenginler! Çünkü daha şimdiden rahata kavuştunuz. Kutsal Kitap Yeni Çeviri 2001 2008 Ama vay halinize, ey zenginler, Çünkü tesellinizi almış bulunuyorsunuz! Turkish Bible Old Translation 1941 Fakat vay size, ey zenginler! çünkü siz tesellinizi almışsınız. Кирил харфлерийле Тюркче Кутсал Китап Ама вай халинизе, ей зенгинлер, Чюнкю теселлинизи алмъш булунуйорсунуз! Kutsal Kitap ve Deuterokanonik Kitaplar Ama vay size, zenginler! Çünkü tesellinizi buldunuz. Yorumsuz Türkçe Çeviri (YTC) Ama vay halinize ey zenginler! Çünkü tesellinizi aldınız. |
Oruç tuttuğunuz zaman, ikiyüzlüler gibi surat asmayın. Onlar, insanlar oruçlu olduklarını fark etsinler diye kara kara bakınırlar. Size doğrusunu söylüyorum: onlar ödüllerini zaten aldılar.
Bu sebeple, fakirlere yardım ettiğiniz zaman, bunu davul zurnayla duyurmayın. İkiyüzlüler toplantı yerlerinde ve sokaklarda öyle yaparlar. Yeter ki, insanlar onlara saygı göstersinler. Size doğrusunu söylüyorum: onlar ödüllerini zaten aldılar.
Dua ettiğiniz zaman ikiyüzlüler gibi yapmayın. Onlar toplantı yerlerinde ve sokaklarda dikilip dua etmeye bayılırlar. Yeter ki, insanlar onları görsün. Size doğrusunu söylüyorum: onlar ödüllerini zaten aldılar.
Vay halinize, şimdi karnı tok olanlar! Çünkü açlık çekeceksiniz. Vay halinize, şimdi yüzü gülenler! Çünkü yas tutup ağlayacaksınız.
Bu dünyada zengin olanlara şöyle emret: Gururlu olmasınlar, yok olup giden zenginliğe değil, Allahʼa güvensinler. O, hayatın tadını çıkaralım diye her ihtiyacımızı bol bol karşılar.
Siz ise fakirleri hor görüyorsunuz. Sizi kırıp dökenler, sizi dava yerlerine sürükleyenler kimdir? Zenginler değil mi?